El término alemán Informatik aparece por primera vez en 1957 (acuñado por Karl Seinbuch), el francés Informatique aparece en 1962 (Phillipe Dreyfus), el inglés Informatics en 1962 (Walter F. Bauer), y el ruso Informatika en 1966 (A. I. Mikhailov). En España, Bélgica, Italia y Holanda se usa el término Informática para denominar los títulos universitarios en la lengua local, en Francia y Suiza se usa Informatique, en Alemania, Austria, Dinamarca y Suiza Informatik, en Eslovaquia, Rusia y demás países procedentes de la Unión Soviética Informatika, en Grecia Informatics, en Noruega Informatikk, en Polonia Informatyka, en Rumania Informatică, etc. Sin embargo, y a pesar de que el término inglés Informatics se crea al tiempo que el resto y con similar significado, en el ámbito anglosajón se utiliza el término Computer Science o Computation, ¿por qué?
Walter F. Bauer lo explica muy claramente en el siguiente artículo: Informatics and (et) Informatique, Walter F. Bauer, IEEE Annals of the History of Computing, Vol. 18, No. 2, 1996.
http://www.softwarehistory.org/history/Bauer1.html